Main Page Sitemap

Escorte modèle paris


V tomto případě nesmí se činiti žádný rozdíl mezi plavebními společnostmi smluvních stran, pokud jde o přepravné na železnici, počítajíc v to poplatky za překládání.
Avec ses galéasses, Venise assure un service régulier, deux fois par an, entre l Orient ( Constantinople ou les territoires sous contrôle vénitien ) et sa lagune, et entre ses entrepôts et lOccident jusquaux Flandres.Toutefois, les deux Gouvernements pourront s'entendre pour sa mise en vigueur pro- visoire même avant la ratification.Bibliographie modifier modifier le code Michel Vergé-Franceschi, Dictionnaire d'Histoire maritime, Paris, éditions Robert Laffont, coll. .En 1588, lors de la tentative dinvasion espagnole de lAngleterre, les galéasses de lInvincible Armada sont surclassées par les navires de guerre anglais.jakož i podle úmluv a úprav, jež budou v budoucnosti sjednány a k nimž smluvní strany přistoupí.En ce qui concerne les relations postales, télégraphiques et téléphoniques entre les deux Etats, les stipulations des Conventions, Arrangements et Règlements d'exécution en vigueur de l'Union Postale Universelle et de la Convention Internationale des Télécom- munications et Règlement d'Exécution seront applicables pour autant que ces.Au début, on rame alla zenzile à deux rameurs et deux rames par banc ; la taille des coques augmentant, on passe à trois rames et à trois hommes par banc.Comme sur les galères romaines antiques, les rameurs sont protégés par un pont, sur lequel est placé l artillerie et où évoluent les soldats porteurs de la mousqueterie.O vzájemném uznávání lodních papírů, které by byly vydány příslušnými antal manliga prostituerade úřady obou smluvních stran, budou jednati zvláštní dohody, které se mají sjednati ve lhůtě co nejkratší.Le trafic des voyageurs et des marchandises par chemins de fer entre les Parties Con- tractantes s'effectuera sous le régime de la Convention Internationale concernant le trans- port des voyageurs et des bagages par chemins de fer de Berne datée du (C.Pokud jde o poštovní, telegrafní a telefonní styky mezi oběma státy, bude se použí- vati ustanovení platných úmluv, dohod a prováděcích úprav světové poštovní unie a mezi- národní úmluvy a prováděcích úprav o telegrafii potud, pokud tyto styky nebudou upra- veny ustanoveními zvláštních dohod, které.B) Les objets destinés à être essayés, aux expériences ou à être imités; c) les outils et engins destinés aux monteurs qu'ils soient importés ou exportés par eux-mêmes ou qu'ils leurs soient envoyés avant ou après que les monteurs ont franchi la frontière; d) les.Les relations réciproques de trafic devront être surtout facilitées, autant que possible, par l'établissement d'horaires favorables avec des bonnes correspondances dans les services de voyageurs et de marchandises, ainsi que par le passage direct des voitures isolées et des groupes de voitures.Jestliže zboží, odeslané z jedné z obou zemí do druhé, bylo vráceno původnímu ode- silateli proto, že jeho příjemce ho nepřijal, nebo z jiných příčin, upustí se při zpětném vý- vozu od vybrání vývozního cla a dávek a vrátí se dovozní clo a dávky již.), comme sous le régime des conventions et arrangements qui pourront être conclus à l'avenir et auxquels les Parties Contractantes auront adhéré.«Bouquins 2002, 1508.Les taxes et redevances ne pourront être exigées que pour l'emploi effectif de l'outil- lage et des installations visés ci-dessus.Trop grandes pour obtenir un bon rendement des avirons, l'âge d'or des galéasses ne dure qu'un siècle : entre le XVIe et le début du xviie.


[L_RANDNUM-10-999]
Sitemap